sexta-feira, 14 de novembro de 2008


When, in disgrace with fortune and men's eyes,
Quando, malquisto da fortuna e do homem,
I all alone beweep my outcast state
Comigo a sós lamento o meu estado,
And trouble deaf heaven with my bootless cries
E lanço aos céus os ais que me consomem,
And look upon myself and curse my fate,
E olhando para mim maldigo o fado;

Wishing me like to one more rich in hope,
Vendo outro ser mais rico de esperança,
Featured like him, like him with friends possess'd,
Invejando seu porte e os seus amigos;
Desiring this man's art and that man's scope,
Se invejo de um a arte, outro a bonança,
With what I most enjoy contented least;
Descontente dos sonhos mais antigos;

Yet in these thoughts myself almost despising,
Se, desprezado e cheio de amargura,
Haply I think on thee, and then my state,
Penso um momento em vós logo, feliz,
Like to the lark at break of day arising
Como a ave que abre as asas para a altura,

From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
Esqueço a lama que o meu ser maldiz:
For thy sweet love remember'd such wealth brings
Pois tão doce é lembrar o que valeis
That then I scorn to change my state with kings.
Que está sorte eu não troco nem com reis

William Shakespeare

0 comente e faça um feio feliz!: